设为Home - 加入收藏   
您的Location:Home > online casino free 100 > Como se diz puxar o saco em inglês 正文

Como se diz puxar o saco em inglês

来源:estrategias de scalping betfair 编辑:online casino free 100 Publishing time:2024-05-20 09:06:42

TO LICK SOMEBODY'S BOOTS [bajular; puxar o saco] I refuse to go licking his qual valor sugerido para iniciar uma banca na aposta esportivaboots. Eu me recuso a ficar puxando o saco dele. Usa-se também a expressão ofensiva to lick somebody's arse (UK)/ass (US). Cf. Vocabulário: Puxa-saco Cf. Expressões Idiomáticas: Puxar saco Cf. Mais Gírias


Como dizer a expressão puxar o saco de alguém em inglês? Significado: Bajular, concordar, elogiar muito para obter vantagem. Ex.: Pare de puxar o saco do chefe! Ele não vai te promover. P.S.: Gostaria também de saber dizer se dar bem em inglês.


Como dizer "puxa (interjeição)" em inglês. Como dizer "puxa vida" em inglês. Aprenda 11 formas de se dizer puxa-saco em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.


flatterer Bom, continue lendo esta dica para entender quando usar cada uma delas e até mesmo quais não deve usar muito. Puxa Saco em Inglês Como dito acima, muita gente diz que puxa saco em inglês é é apple-polisher. No entanto, saiba que apple-polisher atualmente é raramente usada.


Muitos exemplos de traduções com "puxar o saco" - Dicionário inglês-português e busca em milhões de traduções.


Como é "puxa-saco" em inglês? Bajuladores estão por toda parte…. Apple polisher; ass kisser (vulgar); ass-hole crawler (muito vulgar); ball licker (muito vulgar); boot licker; brown noser (vulgar); cajoler (talvez raramente usado hoje em dia); crawler; lickspittle (antiquado); sucker up; toady; wheedler (antiquado)….


Uma sugestão para puxar o saco em inglês é butter up! Ex: Did she butter up the teacher? [ela puxou o saco do professor?] Por outro lado, cabe fawn on / over somebody: Ex: I hate reporters who fawn over you. [odeio repórteres que bajulam você] Advertisement Você também pode optar por play up to someone:


To flatter someone in order to obtain something [bajular; puxar saco] Don't you know her? She's the one who always kisses up to the teacher. Você não a conhece? É aquela que sempre puxa o saco do professor. Cf. Vocabulário: Puxa-saco Cf. Como se diz "para variar" e "encher o saco" em inglês? Cf. Mais Expressões Idiomáticas Post Views: 75 Fechar

0.8004s , 6084.375 kb

Copyright © 2024 Powered by Como se diz puxar o saco em inglês,estrategias de scalping betfair  

sitemap

Top